中文关键词:
顺应论;;诗歌翻译;;西罗普郡少年;;周煦良
中文摘要:
针对周煦良的作品受到学界关注较少,其诗歌翻译理论和实践缺乏系统研究的现状,运用顺应论的核心观点,以其译诗代表作《西罗普郡少年》为主要研究对象,从顺应论的四个研究视角,具体分析周煦良在诗歌翻译过程中如何进行语言选择和实现动态顺应,以促进对周煦良诗歌翻译作品的理解。
英文篇名:
Analysis of Poetry Translation by Zhou Xuliang Based on Adaptability Theory
英文作者:
XU Jie;School of Foreign Languages,Chaohu College;
英文摘要:
The works of Zhou Xuliang have received less attention from the academic circles,and his poetry translation theory and practice lack systematic research.It applied the core viewpoint of adaptability theory in this paper to study the representative poem of Zhou Xuliang′s translated poems, "A Shropshire Lad",and analyzed how Zhou Xuliang get on the linguistic choices and implement dynamic adaptation during translation processes from four research perspectives,to promote the understanding of Zhou Xuliang′s poetry translation works.
英文关键词:
adaptability theory;;poetry translation;;A Shropshire Lad;;Zhou Xuliang